16:41

Life is magic
Всякий раз, когда я читаю очередную статью о моде, мне хочется стукнуть авторшу чем-нибудь тяжелым. Все эти платья с полька дот, платки с пейсли и флоральный принт вызывают тошноту. Говорите по-русски, мать вашу! Я не против заимствований профессиональных терминов, но к чему этот снобизм? От того, что вы назовете лимонный пирог лимонным паем, его содержание никак не изменится, и платок с пейсли так и останется для большинства населения платком с турецкими огурцами, какие еще наши бабушки носили.))

Комментарии
21.12.2012 в 19:02

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
Black Moon, потому у меня и тэг есть про "не стреляйте") а если серьезно - ну смотри, разве многие замечают, что такая профессия вообще есть и что это не просто "посмотрел в словарь и переписал"
21.12.2012 в 19:08

Life is magic
myowlet, ага, но есть другая крайность, когда на собеседованиях спрашивают, а вы знаете термины по такой-то тематике, словно это такая проблема прочесть текст и перевести его, используя слова из той области, что им нужна, а не выдать дословный перевод, где , скажем, seals - тюлени, а не уплотнения.))
21.12.2012 в 19:10

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
Black Moon, ну да. я же вот как-то читаю статьи со студентами-географами и понимаю, что silicon - это не только силикон, а oil - не только растительное масло))
хотя литературу по информатике, например, переводить не берусь - там вообще какая-то особая логика
21.12.2012 в 19:14

Life is magic
myowlet, литературу по информатике я и на русском с трудом понимаю.))
21.12.2012 в 19:16

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
Black Moon, о да... беру иногда у благоверного почитать или он просит поглядеть его статью, а потом такой (без подначек!) спрашивает, как оно мне и не надо ли чего поправить. Я: "миленький, вон там стоит лишний артикль и запятой нет, а надо бы":facepalm:
21.12.2012 в 19:21

Life is magic
myowlet, вон там стоит лишний артикль и запятой нет, а надо бы
:laugh: