Life is magic
Нашла интервью с одним из переводчиков ГП, читаю и диву даюсь. Переводческие решения просто не поддаются здравому смыслу. Пара цитат:
Невилл Долгопупс до пятой книги был увальнем, смешным, неуклюжим мальчишкой, и смешное имя ему шло. А в пятой вдруг стал почти героем, и мы его переименовали в Лонгботтома...
А теперь представьте такое при переводе Толкиена. В "Хоббите" Бильбо был веселым персонажем, поэтому мы сделали его Сумкинсом, а во "Властелине колец" он уже не выглядит таким безобидным, потому мы решили оставить его Бэггинсом.
Снейпа сделали Снеггом, чтобы звучало для русского уха более устрашающе, кусаче.
Угу, падал прошлогодний Снегг. Аж мурашки по коже
Возникли разногласия: как называть одну из комнат в министерстве магии? Я настаивал на том, чтобы ее «Потребной комнатой» назвать, а коллега говорил, что благозвучнее «Выручай-комната».
Могли бы назвать "Комнатой по требованию", для русского уха привычней
М-да, не так страшен Гарри Поттер, как его переводят.
Невилл Долгопупс до пятой книги был увальнем, смешным, неуклюжим мальчишкой, и смешное имя ему шло. А в пятой вдруг стал почти героем, и мы его переименовали в Лонгботтома...
А теперь представьте такое при переводе Толкиена. В "Хоббите" Бильбо был веселым персонажем, поэтому мы сделали его Сумкинсом, а во "Властелине колец" он уже не выглядит таким безобидным, потому мы решили оставить его Бэггинсом.
Снейпа сделали Снеггом, чтобы звучало для русского уха более устрашающе, кусаче.
Угу, падал прошлогодний Снегг. Аж мурашки по коже

Возникли разногласия: как называть одну из комнат в министерстве магии? Я настаивал на том, чтобы ее «Потребной комнатой» назвать, а коллега говорил, что благозвучнее «Выручай-комната».
Могли бы назвать "Комнатой по требованию", для русского уха привычней

М-да, не так страшен Гарри Поттер, как его переводят.
Вот это посмешило
-Отныне нарекаю тебя Дарт Боттом... э, то есть Лонг Боттом
Угу, падал прошлогодний Снегг.
Для русского читателя могли бы "Непотребной комнатой" назвать, тиражи бы сразу выросли
С листа дороговато выходит
Гораздо большие денежки впоследствии можно будет сэкономить на покупке очков
Не скажи
Кстати, мне нравятся девушки в очках и линзах, часто в них (в вас) влюбляюсь
мне нравятся девушки в очках
Тогда твой идеал - Катя Пушкарева из "Не родись красивой"
Хотя Катя Пушкарева - вне всякого сомнения, очень симпатична, даже в дурацком своем прикиде
А потом, разве Пушкарева - единственная девушка в очках (линзах) в этом мире?
Моя сотрудница любит говорить: "Катя Пушкарева - наш ответ Гарри Поттеру"
А очки я не люблю носить, хотя они у меня в отличии от Пушкаревой достаточно стильные.
(без очков, впрочем, тоже хочется увидеть)
Они пытались сделать его более понятным
Да нет, не субъективное. Я пару книжек на русском прочла и поняла, что лучше уж читать в оригинале. Наверно, переводчики не уровня Маршака
Я на ГП подсела после того, как родители (!) заставили меня смотреть с ними первый фильм. Потом я стала читать фики, а уже потом до книг добралась
а потом уже прочитала...))
Я на двд-плейер никак не разорюсь, смотрю по старинке на кассетах