Life is magic
На свете жить, грехи прощая
Друг другу - вот ворота Рая,
В противовес тому влеченью,
Что бес питает к обличенью.
Уильям Блейк
Друг другу - вот ворота Рая,
В противовес тому влеченью,
Что бес питает к обличенью.
Уильям Блейк
Начало поэмы Блейка "Врата Рая".
Должно быть книга у меня старая
Ну вы, блин, даете!
Это интересный вопрос. Учитывая, что все что мы читаем мы воспринимаем через призму собственных взглядов, а если это еще и книга на иностранном языке, то мы пытаемся соотнести свои культурные ценности с ценностями другой культуры. Но таким образом получается, что даже читая стихи в оригинале мы все равно читаем не то, что хотел сказать нам автор, так как не принадлежим к этой культуре и отчасти эпохе, что тоже играет немаловажную роль. Такой вот замкнутый круг...