Life is magic
Захотелось мне перевести фанфик. Кажется что тут трудного - бери текст и переводи. А не фига.)) Сначала надо спросить разрешение у автора. Автор мне попался какой-то странный, адреса своего не указал. Ладно, решила я, поищу этот же фанфик на другом сайте, может там с адресом повезет. Поиски привели меня на сайт, куда без пароля вход строго запрещен, но я пролезла без всякой регистрации (вот так и открываются хакерские способности). Но тут выяснилось, что чтобы разместиться на каком-нибудь сайте надо отправить заявку, зарегистрироваться на форуме и обязательно иметь разрешение автора фанфика. Представляю себе текст письма типа
Dear Sir/Madame
I would like to translate your marvellous story. Could you give me your permission?
Yours truly,
JM
Не знаю как вам, а мне стало очень смешно и даже переводить что-либо расхотелось. Не творчество это, а бюрократия
Dear Sir/Madame
I would like to translate your marvellous story. Could you give me your permission?
Yours truly,
JM
Не знаю как вам, а мне стало очень смешно и даже переводить что-либо расхотелось. Не творчество это, а бюрократия

Лезу с непрошенными советами бывалого
Если есть желание - сначала переводите. Можно даже выложить на форуме с пометкой вроде "перевод выполнен без разрешения автора". А вот если захотите оставить фик в каком-нибудь архиве, тогда и стоит писать: Dear N, i've read your excellent fanfic "X" recently. It made a deep impression on me so i'd like to translate it to Russian etc.
Так что не обращайте внимания на всякие глупости, а творите (со-творяйте))) всем на радость
Вот я тоже думаю, что сначала надо перевести, а уже потом испрашивать разрешение
Не нравится мне вся эта бюрократия. Почему-то песни Бьорк я могу переводить,не спрашивая её разрешения, а для фанфика надо что-то у кого-то спрашивать. Фанфикеры же не спрашивают разрешения у авторов произведений, по которым эти фанфики пишутся
Это не бюрократия, это нетикет. Разве вам не хочется сделать автору приятное, показав, что его творчество настолько вам понравилось, что захотелось поспособствовать его распространению?
Сделать приятное хочется, но вдруг автор упрется рогом и скажет, не дам я вам никакого разрешения, потому как откуда я узнаю, чего вы там на свой великий и могучий язык напереводили
Лучше переводи классику фантастики
Если автор неадекватен (а список таковых гуляет в фандоме), то это не повод не проявить вежливость. Мне ни разу отказ не приходил. А если бы пришел, но переводить действительно хотелось бы, перевела бы и выложила бы "в частном секторе" - на дневниках и форумах.
nebuhadnazzer
Переводить надо то, что переводить приятно. Или полезно. И хороший фикшн - это хорошая школа.
Ты бы еще мне Шекспира посоветовал
Шэмрок
Хорошее обозначение "Неадекватный автор"
Если надумаю что-либо переводить, буду у тебя консультироваться, где лучше это выложить
You are welcome
Как хочется затащить в фандом хорошего переводчика))) Поэтому - любые консультации
Тогда можешь представить список фиков на выбор
Я уже сто лет на инязе ничего не читала, так что советовать не могу. Могу только предложить ссылку на сообщество с рекомендациями http://diary.ru/~mypictures/.
Спасибо! Просто я думала, вдруг у тебя что-то на примете есть. Теперь дело осталось за малым: найти немножко свободного времени
Ну, у нас же матушка - Россея! Страна пиратов! Тырь и не мучайся
Ну, у нас же матушка - Россея! Страна пиратов! Тырь и не мучайся
Пираты 21 века - это про нас))))
Тырь и не мучайся
Мучаться будут читатели моего креатива