Life is magic
В отеле было около 14 телевизионных каналов, только один на английском (CNN), остальные на чешском и немецком. В последний день утром в ожидании трансфера до аэропорта я включила телевизор и увидела нечто прекрасное - по одному каналу шел "Госпиталь Мэш", а по другому "Строго на Юг". Оба на чешском. Ни черта не понятно и от этого еще смешней 

Я телевизор редко включала, но еще рекламу Скорой помощи видела.
Я пыталась понять, что они говорят, но потом оставила эту затею
Надписи, так вообще со 95% ясно, что пишут. Устный, конечно, сложнее, но общий смысл по отдельным словам вполне доходит.
Нас возили на шоу фонтанов с типа...эээ... мьюзиклом? на чешском, так большинство песен смісл угадывался.
В песнях он легче воспринимается, чем в разговоре. Когда читаешь, тоже понятно. Думаю, чешский ближе к украинскому или белорусскому, чем русский, и по грамматике и по лексике. А венгерский он вообще не славянский, а финно-угорский, и стоит особняком.
Возможно. Я как-то, когда слышу созвучное слово, не очень задумываюсь, какому именно оно языку созвучно (словенский в этом смысле вообще прелесть, практически укр+рус), но чешский понятнее, чем польский.
А венгерский он вообще не славянский, а финно-угорский, и стоит особняком.
Увы, да. И это было сильное обломинго, когда в первую поездку в Европу не понимали вообще ничего.
ешский понятнее, чем польский.
Осталось съездить в Польшу и в этом убедиться
Фрейзер там тоже быстро тараторил? На чешском это очень смешно звучало
Да! и даже с нейсвойственной ему экспрессией. :-)
Зато Рэй был в своей стихии! :-))))))
Рэй практически заговорил на своем родном языке