23:02

Life is magic
Перевод фика завис на поиске глагола несовершенного вида от совершенного "затрахать до смерти" :)
А слово "дефенестрация" оказывается существует и в русском языке. Одной проблемой меньше.

@темы: Переводы, Лингвистическое

Комментарии
07.08.2008 в 23:34

In DNA we trust.
*ржёт* А я зависла на поиске слова "утро" во множественном числе, родительном падеже. Долго смеялась над приходящими в голову утёр, утероф и прочей фигни ))
08.08.2008 в 09:31

фига
несовершенного вида от совершенного "затрахать до смерти"
вот как трудно с бессмертными)))

помню как-то раз диалог:
- старею, на похороны езжу чаще, чем на свадьбы...
- вообще-то люди женятся чаще, чем умирают...
- как буддист-женоненавистник позволю себе с тобой не согласиться)))
08.08.2008 в 10:15

Life is magic
Faim

Да, с утрами еще сложнее :-D

Ad_hoc

Вообще ужасно! Несовершенный вид будет "трахать", но тогда со смертью не стыкуется. Придется перестраивать всю фразу.((
08.08.2008 в 17:42

Улыбайся чаще...
"Трахает вусмерть" )))) Не по деццки...
08.08.2008 в 17:48

Life is magic
Belasku

Не, у меня проблема именно с формой глагола. Дословно перевод будет "Я отказываюсь затрахать его до смерти", но это не звучит, хотя может и звучит, просто я уже придираюсь.))
08.08.2008 в 17:53

Улыбайся чаще...
Затрахать - в буквальном смысле, я так понимаю?
08.08.2008 в 17:58

Life is magic
Belasku

Угу :)
08.08.2008 в 21:46

Я отличаюсь от других, разве нет? Я оригинален! (с)
Black Moon
а переводишь то, что я думаю? :inlove:
08.08.2008 в 22:37

Life is magic
Fausthaus

К сожалению, не белое и пушистое, но жутко ржачное :)
08.08.2008 в 23:05

Я отличаюсь от других, разве нет? Я оригинален! (с)
Black Moon
и пусть жутко ржачное! то, что нужно!
09.08.2008 в 00:02

Life is magic
Fausthaus

Там скорее черный юмор.))
09.08.2008 в 00:59

Я отличаюсь от других, разве нет? Я оригинален! (с)
Black Moon
мой самый любимый размер юмор