Life is magic
Перевод фика завис на поиске глагола несовершенного вида от совершенного "затрахать до смерти" 
А слово "дефенестрация" оказывается существует и в русском языке. Одной проблемой меньше.

А слово "дефенестрация" оказывается существует и в русском языке. Одной проблемой меньше.
вот как трудно с бессмертными)))
помню как-то раз диалог:
- старею, на похороны езжу чаще, чем на свадьбы...
- вообще-то люди женятся чаще, чем умирают...
- как буддист-женоненавистник позволю себе с тобой не согласиться)))
Да, с утрами еще сложнее
Ad_hoc
Вообще ужасно! Несовершенный вид будет "трахать", но тогда со смертью не стыкуется. Придется перестраивать всю фразу.((
Не, у меня проблема именно с формой глагола. Дословно перевод будет "Я отказываюсь затрахать его до смерти", но это не звучит, хотя может и звучит, просто я уже придираюсь.))
Угу
а переводишь то, что я думаю?
К сожалению, не белое и пушистое, но жутко ржачное
и пусть жутко ржачное! то, что нужно!
Там скорее черный юмор.))
мой самый любимый
размерюмор