У меня вот интернета нет, а перевод был не таким уж и плохим. Вопить "Снимите сериал с эфира из-за озвучки" более чем глупо. Хочется спросить: "Если у тебя все серии скачаны, зачем ты еще и ТВ смотришь?" Обидно, что для многих "Домашний" был единственной возможность смотреть Хауса, а ее отнимают из-за таких вот *тут должно было стоять непечатное слово*.
Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
А причина? низкие рейтинги? проблемы с копирайтом?
Если судить по рейтингу на самом телеканале, он на втором месте. Наверно, дирекцию канала достали некоторые идиоты на форуме, беспрестанно ругающие перевод и озвучку. Вот "Домашний" и выдал "По многочисленным просьбам".))
Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Так фанаты сериала добились запрета на показ их любимого фильма...
Не знаю, что там написано на Домашнем, но точно могу сказать, что рейтинги у Хауса были не просто низкими, а чудовищно низкими, так что фанаты сериала тут ни при чем. А озвучка все равно уродская.
Идиоты они, ей-богу. По Культуре "Дживс и Вустер" шел в переводе с такими ляпами и никто не вопил и не возмущался, а тут выискались специалисты. Голоса их не устраивают. Идиоты!
Можно подумать "Домашний" вообще кто-то смотрит Разумеется, если бы Хаус шел по Первому, аудитория была бы неизмеримо больше. Тогда вообще закупать не надо было, если канал популярностью не пользуется. Озвучка как озвучка, когда у нас хорошо сериалы переводили?
Другие их передачи вполне себе смотрят, естественно рейтинги не как у первого, но и не настолько низкие, доли меньше 1 у них больше ни у одной программы нет. Вполне себе были приличные озвучки у сериалов, даже Лост сравнительно нормально переведен, а тут вся соль в диалогах а их убили к чертовой бабушке.
Посмотрела на TNS. По "Домашнему" Хаус на третьем месте после передач ВВС и домашних сказок, доля 2,1%. Я не слышала лостовского перевода, но сдается мне, что половина была отсебятиной, как в таких случаях чаще всего бывает.
Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Black Moon Мне и правда кажется, что рейтинги были невысокими. Никто, кроме фанатов, "Доктора Хауса" не обсуждал. А по первому этот сериал, думаю, вообще бы не пустили Для массовости нужно что-нибудь ударное - про батяню Махно там, про чекистов или братву ))) А тут дохтур Морфеус какой-то...
Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Переключая каналы, иногда попадал на небритое лицо Лаури, но, честно говоря, большого желания посмотреть никогда не возникало И из знакомых практически никто даже не знает, кто такой Хаус (кстати, кажется, у тебя был пост на эту тему)
Black Moon Эээ, как ты понимаешь, у меня данные практически из первых рук%), последняя серия доля - 0,96%, и это в прайм-тайм. "Не читал, но осуждаю"? А я слышала и то и это, и в оригинале и в озвучке лостфильма и первого, так что я знаю, о чем говорю.
с трудом представляю что-то более ударное, чем хауз. но я известная извращенка... бушков на ночном столике, хоть я его и не читала никогда мне странно, что Хауза нтв не закупило. всё же скорую помощь у них смотрели с огромными рейтингами
про перевод - согласна, зарубили диалоги. но убирать совсем... типа: не нравится - сами покупайте и переводите)))
Что же есть душа? Душа бо есть невидимаго существа божий образ, дебельством плоти одеяна, невидима и неосязаема, должна есть приносити создателю своему дань душевную, веру правую, надежду несомненную и любовь нелицемерную
Мне сильно кажется, что точность перевода вообще существенной роли не играет - главное, чтобы голоса были красивые, дикция хорошей и т.д. Вон Матрицу как перевели - это вообще пересказ был, а не перевод, и ничего, культовый фильм. Или новые Звездные войны. Лост мне более интересным сериалом показался - обилие действия, саспенс в каждой серии и т.д. Но его я тоже не слишком часто смотрел: сериалы вообще не оч. люблю. Единственным исключением, насколько помню, был Твин Пикс
Последнию серию и я не смотрела, полагаю, другие не смотрели по тем же причинам Я не осуждаю, просто сделали какой-то фетиш из перевода. Одних голос не устраивает, других интонация, третьим английская дорожка мешает. это в прайм-тайм. В прайм-тайм по Москве и Питеру, а Россия большая
мне странно, что Хауза нтв не закупило. всё же скорую помощь у них смотрели с огромными рейтингами Над ER ржут как минимум врачи, как максимум люди с логикой. Хауз -- гораздо более достоверный и, как следствие, чернушный сериал. И вообще, вряд ли его возьмут на основные каналы, он хорош для ..как бы охарактеризовать.. современых? да ну вас.. мыслящих? слишком пафосно.. понимающих чёрный юмор? не то... короче, для людей, 95% которых сосредоточены в Москве и СПб, и могут скачать его самостоятельно в нормальной озвучке. Он берёт именно за счёт диалогов. Те же Звёздные -- это зрелищность, спецэффекты и музыка, потом уж разговоры. То же с Матрицей. Чтобы спокойно смотреть Хауза, надо понимать в каждый момент времени что происходит, а не медитировать на фотошопные пейзажи. Слушать то, что гнали по Домашнему было невозможно, но да. Я тоже сперва, как мне дали первый сезон и сказали, что перевод одноголосный, поморщилась -- не люблю. Но он настолько адекватен и настолько подходит под происходящее, что об одноголосности забываешь на третьей минуте просмотра. А Домашневский побуждает желание выключить звук в принципе, потому, что усилия, которые тратишь на то, чтобы расслышать английский текст из-под озвучки, убивают всё удовольствие. И это мне хорошо, я английский знаю. Надо сказать, людей, которые могут понять, что там было сказано на самом деле, не так уж и много, инглиш не все знают. Такой перевод -- просто неуважение к зрителям.
Black Moon Что значит фетиш? Желание получить качественный продукт - это блажь по-твоему? Ну извините, если тебе по хрен что жрать, то я и другие юзеры несколько более требовательны. Тем более, когда речь идет о Хаусе, где диалоги 50% ценности сериала. А по России Домашний не особо и смотрят
Ad_hoc Так люди сами и переводят давно уже. А зарубили никак не из-за этого, а просто не пошел он у нас. Хотя если б Домашний не воспринял его как очередной потоковый сериал, все могло бы быть гораздо лучше.
Почему-то именно с Хаусом началась эта истерия с переводом. Не могу припомнить что-нибудь похожее. Я уже выше писала про "Дживса и Вустера", которые шли по Культуре в весьма неважном переводе с литературной точки зрения. Когда оливковую ветвь переводят как ветку маслин, это говорит не просто о плохом переводе, а о незнании переводчиком элементарных фразеологизмов. Но никто что-то не возмущался, все жрали и хвалили.
Black Moon Так жрали и хвалили за неимением альтернативы, кто мог смотреть в оригинале, смотрел, а остальным приходилось довольствоваться тем, что есть. А когда Хаус пошел, уже существовал альтернативный перевод, который, при всех его недостатках, на голову выше. И кстати, началось не с Хауса отнюдь, немало было воплей и по другим сериалам, взять хоть 24, переведенный НТВ.
Над ER ржут как минимум врачи, как максимум люди с логикой слышала разное разве что нарочито пренебрегать всякими формальными этиками - как Хаус - либерасты и правдорубы с нтв себе позволить не могут... у них же разоблачительный пафос в другую сторону направлен))) для этого ER годилась
community.livejournal.com/laurie_ru/77518.html
Форум "Домашнего"
www.domashniy.ru/forum/23/0/
Сам пост редактора телеканала уже на второй странице форума.
Было бы за что.(((
надеюсь, переводить и вывешивать Хауза не перестанут
У меня вот интернета нет, а перевод был не таким уж и плохим. Вопить "Снимите сериал с эфира из-за озвучки" более чем глупо. Хочется спросить: "Если у тебя все серии скачаны, зачем ты еще и ТВ смотришь?" Обидно, что для многих "Домашний" был единственной возможность смотреть Хауса, а ее отнимают из-за таких вот *тут должно было стоять непечатное слово*.
переозвучат - и покажут))) он такой хороший, что его не бросят, я думаю
К тому времени мне уже будет всё по барабану. Стану снобом и буду говорить, что фильмы надо смотреть только в оригинале.)))
Если судить по рейтингу на самом телеканале, он на втором месте. Наверно, дирекцию канала достали некоторые идиоты на форуме, беспрестанно ругающие перевод и озвучку. Вот "Домашний" и выдал "По многочисленным просьбам".))
А озвучка все равно уродская.
Идиоты они, ей-богу. По Культуре "Дживс и Вустер" шел в переводе с такими ляпами и никто не вопил и не возмущался, а тут выискались специалисты. Голоса их не устраивают. Идиоты!
Можно подумать "Домашний" вообще кто-то смотрит
Вполне себе были приличные озвучки у сериалов, даже Лост сравнительно нормально переведен, а тут вся соль в диалогах а их убили к чертовой бабушке.
Посмотрела на TNS. По "Домашнему" Хаус на третьем месте после передач ВВС и домашних сказок, доля 2,1%.
Я не слышала лостовского перевода, но сдается мне, что половина была отсебятиной, как в таких случаях чаще всего бывает.
А по первому этот сериал, думаю, вообще бы не пустили
Хмм, а ты хоть одну серию видел?
И из знакомых практически никто даже не знает, кто такой Хаус (кстати, кажется, у тебя был пост на эту тему)
"Не читал, но осуждаю"? А я слышала и то и это, и в оригинале и в озвучке лостфильма и первого, так что я знаю, о чем говорю.
мне странно, что Хауза нтв не закупило. всё же скорую помощь у них смотрели с огромными рейтингами
про перевод - согласна, зарубили диалоги. но убирать совсем... типа: не нравится - сами покупайте и переводите)))
Лост мне более интересным сериалом показался - обилие действия, саспенс в каждой серии и т.д. Но его я тоже не слишком часто смотрел: сериалы вообще не оч. люблю. Единственным исключением, насколько помню, был Твин Пикс
Всё с тобой ясно
иногда попадал на небритое лицо Лаури
Да не Лаури он, а Лори
Margla
Последнию серию и я не смотрела, полагаю, другие не смотрели по тем же причинам
Я не осуждаю, просто сделали какой-то фетиш из перевода. Одних голос не устраивает, других интонация, третьим английская дорожка мешает.
это в прайм-тайм.
В прайм-тайм по Москве и Питеру, а Россия большая
Над ER ржут как минимум врачи, как максимум люди с логикой. Хауз -- гораздо более достоверный и, как следствие, чернушный сериал. И вообще, вряд ли его возьмут на основные каналы, он хорош для ..как бы охарактеризовать.. современых? да ну вас.. мыслящих? слишком пафосно.. понимающих чёрный юмор? не то... короче, для людей, 95% которых сосредоточены в Москве и СПб
, и могут скачать его самостоятельно в нормальной озвучке. Он берёт именно за счёт диалогов. Те же Звёздные -- это зрелищность, спецэффекты и музыка, потом уж разговоры. То же с Матрицей.Чтобы спокойно смотреть Хауза, надо понимать в каждый момент времени что происходит, а не медитировать на фотошопные пейзажи. Слушать то, что гнали по Домашнему было невозможно, но да. Я тоже сперва, как мне дали первый сезон и сказали, что перевод одноголосный, поморщилась -- не люблю. Но он настолько адекватен и настолько подходит под происходящее, что об одноголосности забываешь на третьей минуте просмотра. А Домашневский побуждает желание выключить звук в принципе, потому, что усилия, которые тратишь на то, чтобы расслышать английский текст из-под озвучки, убивают всё удовольствие. И это мне хорошо, я английский знаю. Надо сказать, людей, которые могут понять, что там было сказано на самом деле, не так уж и много, инглиш не все знают. Такой перевод -- просто неуважение к зрителям.
Но снимать с показа - это тоже просто неуважение к зрителям. Буду теперь смотреть на английском, благо я его знаю.
А по России Домашний не особо и смотрят
Почему-то именно с Хаусом началась эта истерия с переводом. Не могу припомнить что-нибудь похожее. Я уже выше писала про "Дживса и Вустера", которые шли по Культуре в весьма неважном переводе с литературной точки зрения. Когда оливковую ветвь переводят как ветку маслин, это говорит не просто о плохом переводе, а о незнании переводчиком элементарных фразеологизмов. Но никто что-то не возмущался, все жрали и хвалили.
И кстати, началось не с Хауса отнюдь, немало было воплей и по другим сериалам, взять хоть 24, переведенный НТВ.
слышала разное
разве что нарочито пренебрегать всякими формальными этиками - как Хаус - либерасты и правдорубы с нтв себе позволить не могут... у них же разоблачительный пафос в другую сторону направлен))) для этого ER годилась