Life is magic
Версия II "Высоко-художественная" (от слова "худо")
По мотивам Дэвида Линча
Мой мир окрашен в синие тона
Там холодно и грустно без тебя
Печаль колючими кристаллами из льда
Терзает душу, оставляя без ответов
Вопросы, что хочу тебя спросить.
И сердце, что доверчиво лежало
В твоих ладонях, истекает в скорби
Кровавыми слезами от любви.
Слепящий солнца свет померк навеки
И песен звуки растворились в этой тьме.
Мы были вместе? Был ли ты на свете?
Но все теряется за гранью синевы.
По мотивам Дэвида Линча
Мой мир окрашен в синие тона
Там холодно и грустно без тебя
Печаль колючими кристаллами из льда
Терзает душу, оставляя без ответов
Вопросы, что хочу тебя спросить.
И сердце, что доверчиво лежало
В твоих ладонях, истекает в скорби
Кровавыми слезами от любви.
Слепящий солнца свет померк навеки
И песен звуки растворились в этой тьме.
Мы были вместе? Был ли ты на свете?
Но все теряется за гранью синевы.
п.с.: Вопросы, что хочу тебя спросить.а не улчше " что хочу тебе задать"?
Это не перевод, а галиматья из сентиментальных штампов.)))
не лучше " что хочу тебе задать"?
Вопросы спрашивают, а задают обычно в школе задачи.
Для этой тарабарщины и так сойдет.
Тьфу, какая гадость!
Перечитывал снова и снова, не скрывая радостного удивления
Но в качестве "мотивов Линча" вряд ли подойдёт. Слишком наглядно и доступно. И по-моему Линчу не свойственны подобные "многоэтажные" конструкции *))
Слушай, это же просто бессмыслица на заданную тему, сочиненная за пять минут на работе.