16:34

Life is magic
В процессе чтения посещают разные мысли, например, будет ли адекватным переводом слова wanker "задрот"?))

@темы: Лингвистическое

Комментарии
04.11.2012 в 16:35

Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
Нет, wanker - это скорее мудак, там смысл иной, но да))
04.11.2012 в 16:41

Life is magic
Химе-тян, понятно, хоть и однокоренные, но коннотация другая.)) У нас задрот с ботаником ассоциируется.))
04.11.2012 в 16:54

Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
Black Moon, видимо разница в национальном менталитете. То, что у нас "задрот" - у них nerd, но да))
04.11.2012 в 22:45

Life is magic
Химе-тян, задрот - это nerd, который еще и wanker.))
04.11.2012 в 23:17

Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
Black Moon, не уверена, задрот иногда просто nerd, но да. Вот к примеру тот Рис из Анонимных Магиков - вполне себе задрот, но ни разу не wanker))
04.11.2012 в 23:22

Life is magic
Химе-тян, значит, это моё личное восприятие слова.)) Хотя недавно мы с Bad, обсуждая нового Q, вывели, что гламурный задрот - это метросексуал.))
04.11.2012 в 23:39

Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
Black Moon, не знаю, на мой взгляд гламурный задрот - это хипстер, потому что метеросексуалы быват как Хрви Спенсер из Suits, которого у меня язык не воернется назвать задротом))
04.11.2012 в 23:43

Life is magic
Химе-тян, как я могла забыть про хипстеров, совсем отстала от жизни.)) Ты прямо в точку, они и есть гламурные задроты.))
05.11.2012 в 02:38

I burn things
точняг, хипстеры)))

а wanker я бы как пидараса переводила))
в плохом смысле этого слова)
05.11.2012 в 02:41

Life is magic
Bad, такой перевод цензура не пропустит.)) И все-таки "пидОрас".)))
05.11.2012 в 14:06

Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
в плохом смысле этого слова)
И каждый раз делать сноску "это было сказано в плохом смысле слова" или "это было сказано в хорошем смысле, без обид"))
05.11.2012 в 14:14

Life is magic
Химе-тян, а читатель, задолбавшийся читать сноски, в конце концов, назовет переводчика этим самым словом в плохом смысле этого слова.))
05.11.2012 в 15:20

Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
Black Moon, читатель - слабак))
05.11.2012 в 15:22

Life is magic
Химе-тян, что поделаешь, читатели нынче привередливые.))
05.11.2012 в 22:10

I burn things
Ящетаю, через а -- это жаргонизм))
05.11.2012 в 22:13

Life is magic
Bad, это безграмотность.))
06.11.2012 в 08:42

I burn things
это ты меня безграмотной щас назвала? 0__о
06.11.2012 в 12:34

Life is magic
Bad, написано много слов, но статья псевдонаучная.))
06.11.2012 в 14:38

Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
написано много слов, но статья псевдонаучная.))
+1))
06.11.2012 в 14:45

Life is magic
Химе-тян, я могу с легкостью написать нечто подобное, упирая на суффиксы в русском языке и чередование гласных е/о.))
06.11.2012 в 15:05

Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
Black Moon, как нам говорили в универе, если у сайта домен не .edu или хотя бы .gov - не котируется как источник, но да))
06.11.2012 в 15:16

Life is magic
Химе-тян, в Австралии почти все домены с .gov.))))