Life is magic
Детские воспоминания - это сны, которые остаются с тобой после пробуждения. Сны ты смотрела всю ночь или в течение долгих, солидных отрезков ночи, и, однако, проснувшись, обнаруживаешь, что у тебя осталось лишь воспоминание о том, как тебя покинули или предали, поймали в ловушку, бросили на ледяной равнине; а иногда вообще ничего - лишь гаснущий отблеск чувств, вызванный забытыми событиями.



Джулиан Барнс "Англия, Англия"

Комментарии
22.04.2004 в 13:38

очень верно сказано.

еще по поводу:

Фрейд утверждает, что если в наших детских воспоминаниях присутствуем мы сами, т.е. мы видим себя как бы со стороны, то это уже в какой-то степени не настоящие воспоминания , а обработанные, т.е. прошедшие через цензуру, которая что-то вычеркнула и запретила к просмотру.

А вот те воспоминания , где мы ещё - участник , т.е. в картинке нас не видно, а видно то, что вокруг, то это и есть настоящие воспоминания, так сказать, свежие
22.04.2004 в 21:04

Life is magic
He11

А мне кажется детские воспоминания наоборот более точные. Мы видим себя со стороны, потому что еще не осознаем себя личностью и рассматриваем себя как часть мира.
23.04.2004 в 13:34

извини , в Фрейдом спорить не могу, умный был дядька.

23.04.2004 в 20:53

Life is magic
He11

Умный, не спорю.))
27.04.2004 в 15:34

Я не по теме разговора, просто в воскресенье купила эту книгу и, наткнувшись на цитируемые тобой строчки, весь день голову ломала, где же я могла это прочитать. Чуть не свихнулась, пока не вспомнила!
27.04.2004 в 20:45

Life is magic
Аше

Прикольная книжка! Давно так не смеялась во время чтения, просто пособие для изучающих межкультурные комуникации.
28.04.2004 в 10:27

Не знаю, у меня странное от нее впечатление, правда я еще не дочитала до конца.
28.04.2004 в 12:02

Life is magic
Мне последняя часть осталась. Сегодня дочитаю, а потом выскажу всё что я думаю по поводу перевода)))
28.04.2004 в 12:48

И мне последняя! Тоже планирую сегодня дочитать. Но английский я знаю настолько плохо, насколько это вообще возможно, так что достоинства и недостатки перевода мне не оценить, увы.
28.04.2004 в 17:36

Life is magic
Да там такие ляпы встречаются типа "наливной ручки" и т.д.:)
28.04.2004 в 18:09

Я, кстати, тоже на эту фразу обратила внимание, но подумала, что это какая-то особая ручка неизвестной мне породы.
28.04.2004 в 19:12

Знаешь, сейчас, пока пила чай, порылась в яндексе. Там куча ссылок на "наливную ручку". Похоже, что это официальное название. Странно.
29.04.2004 в 08:48

Life is magic
Скорей всего это калька с fountain pen, а это простая перьевая ручка.