Недавно на MTV наткнулась на одну передачу, где, как обычно, подводились итоги года, и выбирали самую сексуальную певицу, певца и т.д. Удивил меня тот факт, что sexy переводилось как "кавайный". Ну, во-первых, странен сам выбор слова, оно известно по большей части только анимешникам. Во-вторых, переводчик явно был не в курсе, что сей термин означает и, что он лишен какой-либо сексуальной коннотации. На английский язык kawaii переводят как cute, что, в общем, правильно, так как означает оно симпатичный, милый, мягкий и пушистый, короче, обнять и плакать, а не трахать.))