Наконец-то я добила это интервью! На работе сейчас особо важных дел нет, так что в свободное время я занималась переводом. Интервью было дано Рюичи Сакамото в 2000 году одному американскому изданию, и это единственное большое интервью с ним, которое мне удалось откопать в сети.
Сакамото написал музыку к трем моим любимым фильмам, а именно "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс", "Грозовому перевалу" и "Табу", к тому же он просто красивый мужчина
Сразу предупреждаю, перевод немного корявый, т.к. был сделан в военно-полевых условиях. Если кто заметит серьезные ошибки в стилистике, просьба сообщить переводчику-дилетанту)))
Интервью читать здесь
Начнем с «Табу». Кажется, после «Счастливого Рождества, мистер Лоуренс», вашего первого контракта с Нагисой Осимой, вы вернулись в тому с чего начали. Как впервые началось ваше сотрудничество с ним?
Это было шестнадцать лет назад. Господин Осима работал над фильмом, и до того, как я получил предложение от него, ходили разные слухи. Я слышал, что он хотел моего участия, и в конце концов Осима пришел ко мне в офис, держа в руках сценарий. Он просто попросил меня сыграть в его фильме. Перед тем, как сказать «да», я попросил его позволить мне написать музыку, и он сразу же сказал «да». Так что я тоже сказал «да». На этот раз это произошло в начале прошлого года [1999]. Я получил от него другое предложение. Он снова просил меня сыграть в его фильме Gohatto (Табу). Однако я не думал, что это подходящая роль для меня. Я не профессиональный актер, и действие фильма происходит в далеком прошлом Японии. Это кино о самураях. Я не был сильно заинтересован в актерской работе, но я, конечно, хотел поддержать его чем мог. И я предложил свои услуги для написания музыки.
Фильм вызвал много споров. Как режиссер Осима также весьма неоднозначен. Как вы относитесь к нему?
В прошлом, в 50-ые и 60-ые годы его политические взгляды были неоднозначны. Все те французские кинорежиссеры «новой волны» типа Годара были его эквивалентом. Мне кажется, что в середине 70-ых он изменил направление и заинтересовался социальными проблемами, такими как сексуальная ориентация например. «Счастливого Рождества, мистер Лоуренс» и «Табу» имеют одинаковую тематику: они оба затрагивают вопросы гомосексуализма. Однако я полагаю, что в 60-е Осима был более радикален.
Как бы вы описали ваше сотрудничество с певцом Дэвидом Сильвианом, как в случае с песней «Запретные цвета» из этого фильма?
Это так интуитивно. Наша окружающая обстановка настолько различна: он вырос в Англии, а я в Японии. С нашей первой встречи мы почувствовали, что очень близки почти как братья. Музыкально, художественно и лично мы настолько заинтересованы в друг друге, что наше взаимовыгодное сотрудничество длится до сих пор и более чем вероятно будет продолжаться.
Почему вы работали в соавторстве над фильмом «Последний император» Бернардо Бертолуччи и затем уже без соавторов над «Под покровом небес» и «Маленьким Буддой».
Я могу только догадываться об этом. «Последний император» был первым фильмом, где я работал с Бернардо Бертолуччи, и конечно он мало знал обо мне. Одной из причин, по которой он пригласил китайского композитора Конг Су, было наше взаимодействие во время съемок. Бертолуччи колебался пригласить Сакамото или Бирна, или может быть их двоих. Я не думаю, что он был в этом до конца уверен. Он из тех людей, которые не могут принять решение в последний момент. Он хочет всегда иметь несколько вариантов. После того, что я сделал для «Последнего императора», он стал более уверенным во мне, так что мы опять работали вместе над фильмом «Под покровом небес». Однако для определенной части саундтрека он привлек эксперта по североафриканской музыке, но оригинальная музыка была написана исключительно мной.
Сюжет «Под покровом небес» совершенно отличается от «Последнего императора», и музыка к фильму великолепна.
Я был счастлив принять участие в этом фильме, так как в сюжете нет ничего об Азии или Дальнем Востоке; действие происходит в Северной Африке с американской супружеской парой. В этом нет ничего азиатского и, вероятно, это отразилось на моей музыке. Я был очень рад этой перемене.
Как вам понравился вечер вручения наград Американской Киноакадемии?
Это была просто большая вечеринка. Мы, конечно, не ожидали этих наград во время съемок. Это был настоящий сюрприз. И это было весело.
Более традиционной и азиатской была музыка к фильму «Токио Декаданс».
Да, режиссер Рю Мураками, мой друг, и у нас одинаковое имя Рю, что означает, что мы родились в год Дракона, 1952. Он очень талантливый японский писатель. Я был против того, чтобы он снимал фильмы, так как он талантливый романист, а не режиссер, но его желание поставить фильм было настолько сильным. И я, как друг, конечно, хотел поддержать его. Это странный фильм о садомазохизме.
Как вы пишете музыку для таких фильмов как этот, или «Любовь это дьявол», где сюжет весьма откровенен. Что вдохновляет вас на эти работы?
На самом деле у меня нет никакого метода. Эти фильмы красивы настолько, что меня интересует не столько сценарий или сюжет, сколько их красота сама по себе. Большим фактором является визуальный материал. Конечно, я читаю сценарии и обсуждаю их с режиссерами, но главную роль в принятии решений играет красота самого фильма.
Саундтрек «Грозового перевала» не получил широкого признания в США, но именно эту прекрасную и чарующую тему вы выбрали для исполнения на своем альбоме в качестве финальной композиции.
Я думаю, что режиссер Питер Косминский действительно талантлив. Я удивился, когда услышал сюжет фильма, эту историческую любовную историю. Этот мир очень далек от меня, хотя каждый должен прочитать этот знаменитый английский роман. Мне было очень трудно во время чтения понимать, что там происходит.
Видели ли вы другую версию с Оливье и Оберон?
Да, я смотрел эту киноклассику. Однако я думаю, что в нашей версии роман представлен лучше. Наш фильм глубже и раскрывает роман более подробно. Я горжусь тем, что сделал для этого фильма. Это прекрасная музыка, хотя возможно ее слишком много, она почти непрерывна. Но это было пожелание кинорежиссера.
Расскажите нам о своей работе с Брайаном Де Пальма над фильмом «Глаза змеи».
Он очень отличается от всех кинорежиссеров, с которыми я работал прежде. У него очень технический подход; он не любит отвлеченных бесед об искусстве. Он просто отдает приказания о том, чего он хочет. Я приобрел опыт американской технологии кинопроизводства; я измерял и высчитывал длительности всех диалогов вместо того, чтобы микшировать их позже, и согласовывал уровень громкости музыки с каждым диалогом.
Это было для вас испытанием?
О да, но конечно музыка должна литься сама по себе. Но если вы посмотрите более внимательно, то заметите, что музыка написана очень технично.
Как вы начали работать с Педро Альмодоваром над фильмом «Высокие каблуки» и почему вы решили отнестись к нему как к мрачной трагедии?
В тот год я получил много предложений из Испании: относительно Олимпийских игр, некоторых международных выставок и фильмов Альмодовара. Я знал и уважал его фильмы; опять-таки, Испания очень далека от меня, и в фильме нет ничего азиатского. Для меня это фильм о испанском восприятии христианства. Мы ездили с Альмодоваром по Мадриду, и он показывал мне упадок города и людей. Это оказалось хорошим экспериментом. Вся работа была быстро закончена, может быть за три-четыре недели. Я просто отдал ему все, что для него сделал, а он выбрал то, что захотел использовать. Я думаю, он задействовал немногим более 50% музыки, что я написал, и я очень доволен результатом.
На его фильмы оказывают влияние мелодрамы 50-х годов, и в данном случае вы отразили эту традицию в своей музыке.
Да, я тоже так считаю. Здесь большую роль сыграло постоянное повторение темы, что было сделано нарочно. Я просто повторял одну и ту же мелодию снова и снова.
Вы также приняли участие в фильме «Отель Новой Розы» режиссера Абеля Феррары, съемки которого вызвали много проблем. Как вы попали в этот фильм?
Я думаю, что он талантливый, но в тоже время самый неорганизованный кинорежиссер, из всех кого я знал. Однако, с ним весело. Кинооператор и Абель буквально дрались на съемках прямо перед нами. Солнце заходило, и у них были проблемы с освещением; это была полная неразбериха. Я думаю, он хотел, чтобы я написал музыку к фильму, но к сожалению у меня не было времени для этого. Мне нравились главным образом съемки фильма. Меня пригласили сыграть роль главы японской компании, что было своего рода клише. Меня часто просят сыграть шпиона или военного офицера, и это все клише, но на самом деле я не против.
Так как вы еще и рок-звезда, в чем по вашему главное различие между написанием музыки к фильму и рок-музыки?
Однажды, после награды Киноакадемии, я почти стал профессиональным композитором, но после разговора с некоторыми продюсерами в Лос-Анджелесе, я понял, что это невозможно. Мне сказали, что я должен жить в Лос-Анджелесе, ходить на все эти вечеринки, так что я сказал нет, я сдаюсь. Но жизнь продолжается. Я начинал с серьезной современной музыки; когда мне было 22 года, я обнаружил, что на моих выступлениях в зале только 500 человек, и подумал, что это плохо. Народу должно быть больше. Поэтому я отправился в мир рок-музыки. Однако я всегда чувствую себя посторонним в любом обществе, так как я не уверен, что пишу именно рок-музыку, также как не уверен, что эта музыка классическая. Музыка кино хороша тем, что я могу пользоваться разными стилями – джаз, поп, техно, классическая, современная, этническая музыка. То, что я могу использовать в музыке к фильму, я не могу использовать в мире рок-музыке, который кажется мне слишком ограниченным. Музыка кино дает больше возможностей. Но с другой стороны, это работа на других людей; это не на 100% моя музыка, возможно лишь на 10%. Такая вот дилемма.
Вы можете рассказать нам о своих планах на будущее?
У меня есть несколько возможных проектов, например с Бертолуччи, хотя он еще не уверен. Есть проекты, которые еще не подтверждены. Прямо сейчас для меня главным является участие в специальной программе на японском телеканале, которая привлечет музыкальные таланты со всех континентов. Должно получиться очень захватывающе.
Интервью Рюичи Сакамото
Наконец-то я добила это интервью! На работе сейчас особо важных дел нет, так что в свободное время я занималась переводом. Интервью было дано Рюичи Сакамото в 2000 году одному американскому изданию, и это единственное большое интервью с ним, которое мне удалось откопать в сети.
Сакамото написал музыку к трем моим любимым фильмам, а именно "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс", "Грозовому перевалу" и "Табу", к тому же он просто красивый мужчина
Сразу предупреждаю, перевод немного корявый, т.к. был сделан в военно-полевых условиях. Если кто заметит серьезные ошибки в стилистике, просьба сообщить переводчику-дилетанту)))
Интервью читать здесь
Сакамото написал музыку к трем моим любимым фильмам, а именно "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс", "Грозовому перевалу" и "Табу", к тому же он просто красивый мужчина
Сразу предупреждаю, перевод немного корявый, т.к. был сделан в военно-полевых условиях. Если кто заметит серьезные ошибки в стилистике, просьба сообщить переводчику-дилетанту)))
Интервью читать здесь