Вчера были на "Ребекке". Всё-таки слушать мюзикл с фонограммой музыки и с настоящим оркестром - две разные вещи, абсолютно другое восприятие. Миссис Денверс была великолепна, у меня потом всю ночь крутились в голове её арии. Жаль, что Финрод Фрэнк пел всего один раз, у него очень красивый и приятный голос. Понравилась девушка, которая пела "Я", ей замечательно удавалось передавать эмоции и изменения в характере героини. Ну а миссис ван Хоппер - это миссис ван Хоппер, без комментариев.))) Единственное, что слегка напрягало, русский перевод. Иногда казалось, что слов больше, чем им быть положено. Возможно, это из-за различия между языками, в немецком оригинале поют более резко и отрывисто, на русском этому мешает изначальная мелодичность языка. А в создании робота/киборга из подшипников, что стоит в фойе ТЦ на Дубровке, оказывается, мой шеф принимал непосредственное участие.))
Альманах. Правила рисования рискованных сцен В недрах редакции альманаха манги родились следующие "Правила рисования рискованных сцен" (для тех, кто специализируется на сенен-ай): 1. Никаких мальчиков раздетых ниже пояса! Запрет распространяется на плавки, трусы, боксеры, короткие шорты, стринги и фиговые листки. Допустимы только голые торсы. Все остальное должно быть упаковано в застегнутые на все пуговицы и молнии штаны. Плавки могут появиться только на героях, купающихся в общественных местах (под присмотром взрослых!). 2. Сцены с нежными объятиями не могут занимать более, чем 20% от объема комикса (т.е. в 20-страничной главе – не более 4-х страниц). Запрещено размещение более чем двух страниц с "отношениями" подряд. 3. Запрещено изображать совместное лежание на расправленной кровати. В штанах и на нерасправленном для сна диване лежать можно. На пляже тоже можно. Но лучше в штанах. 4. Приветствуется тотальное цензурирование сомнительного кадра (полная заливка черным). Герои могут удалиться в соседнюю комнату, потом идет черный кадр, потом влюбленные могут постоять покурить на балконе. В штанах конечно! 5. Запрещены прямые намеки на то, чем герои занимались или собираются заняться наедине. Запрещено фразы типа: «Пойдем в спальню», «Тебе не было больно?», «Как ты хорош в этом деле» и пр. Замены: «Пойдем, я что-то тебе покажу», «Ты как?», «Неплохой выдался денек». Учитесь говорить иносказаниями. Прямой текст приберегайте для интернет-публикаций на специализированных сайтах. Наш альманах неспециализированный. В нем могут быть только окрашенные теплым юмором намеки на некие неназванные отношения и не более. 6. Запрещены все слова и эвфемизмы связанные с сексуальными отношениями. Никаких слов типа «иметь», «спать», «любить» (в физиол. смысле) и пр. 7. Помните, что сборник будут читать дети – младшие братья, сестры, племянники и племянницы (особенно братья и племянники). А также, не приведи Господь, родители и участковые! [составил admin «Фабрики комиксов»]
Сбылась вчера мечта идиота, я наконец-то нашла расклешенные джинсы и даже почти с высокой талией. Одно обидно, на них сломана молния, но я всё равно купила, потому что вряд ли еще мне попадутся такого фасона, моего размера и за совсем уж смешную цену. Придется подождать, пока не поеду к родителям, а там мама починит.)) Upd. Починила сама при помощи плоскогубцев.))
Сегодня мы со Stray_cat_mary были на концерте в музее Глинки и обнаружили там нечто. После долгих размышлений мы решили, что это машина времени, этакая советская ТАРДИС 60-х годов прошлого века. Фотографии этой диковины прилагаются.)) Вот попробуйте угадать, что это за штуковина
Интересно, зачем на советских пластинках заведомо писали неверную информацию. Из-за этого я очень долго не могла найти свою любимую песню All the Things You Are. На пластинке значилась Эллен Форест, в то время как имя певицы Helen Forrest. Песня ансамбля Битлс "Девушка", где слова и музыка народные, кажется, уже вошла в историю. Но апофеоз всего перевод названия песни Дэвида Боуи God Knows I'm Good как "Я - хорошая женщина" Причем и перевели ведь верно, по тексту, но вот о чем подумают те, кто английского не знает и вряд ли поймет, что эта песня о бедной пенсионерке.
@музыка:
Julee Cruise - Questions In A World Of Blue
Читаю "Щит и меч", абсолютно без задних мыслей, просто книжка хорошая, и тут наталкиваюсь на следующий абзац: Дитриху доложить о причинах опоздания не удалось по той причине, что капитан за это время поссорился со своим шофером — смазливым малым с капризным, безвольным ртом, а теперь помирился с ним, и ему было не до Вайса. Курт, шофер Дитриха, собирал вещи капитана, и капитан суетливо помогал ему, видимо очень довольный, что примирение состоялось. Вайсу он сказал, чтобы тот приготовился к поездке, с ними поедет и Курт: он, Дитрих, не выносит одиночества... Это мне мерещится от передоза фанфикшна, или автор именно то самое хотел сказать?)))
Слазить что ли сегодня вечером на хх.ру, посмотреть, что есть интересного в предложениях. Может здесь и удастся кризис переждать, но как-то совсем всё уныло и скучно. Еще годик и я с людьми разучусь общаться и потеряю всякую квалификацию. Я так радовалась на прошлой неделе, когда на меня спихнули расчеты, которыми вообще-то должны топ-менеджеры заниматься. Целый день я шуршала распечатками, считала на калькуляторе и сводила всё в таблички, даже удовлетворение от работы получила. И хотела ведь в этом году поменять работу, а кризис все планы нарушил.((